Tercüme hatası mı?


Tercüme hatası mı?
Seyfülislam Kaddafi'nin şok etkisi yaratan Türklerle ilgili konuşmasında tercüme hatası mı var?

Libya'da 42 yıllık Kaddafi rejimi zor günler geçirirken 'veliaht' gözüyle bakılan oğul Seyfülislam Kaddafi önceki akşam televizyonda halka seslendi. Seyfülislam'ın konuşması ve Türklerle ilgili sözleri farklı farklı tercüme edildi.

Reuters'in konuşmadan "Libya'yı Türkler ve İtalyanlara bırakmayacağız" şeklinde yansıttığı sözleri, Türkiye'nin Trablus Büyükelçiliği'nin tercümanları şöyle çevirdi:

Libya için 60 yıl önce Türkler ve İtalyanlarla savaştık. Şimdi ise uyuşturucu ve içki kullanan çetelere mi bırakacağız? Hayır, Libya'Da tek bir kadın, tek bir erkek kalıncaya kadar savaşacağız ve ülkemizi terk etmeyeceğiz. Libya'da yaşayıp Libya'da öleceğiz. Libya'yı kanımızın son damlasına kadar savunacağız"

Hürriyet

- Okunma sayısı: 1678