WHAT IS ACADEMIC TRANSLATION, AND HOW TO DO ACADEMIC TRANSLATION?
Academic translation is a type of translation that does not accept errors. For this reason, the translation should be done very carefully. To do this, it is necessary to take an academic translation course, conduct comprehensive research and get training on how to do an academic translation. Since English is the most widely translated language today, translation techniques should be studied based on English academic translation. Examples of academic translations may be academic translation books or articles translated by these techniques.
What is Academic Translation?
Academic translation can be referred to as academic-level translation for academics and students.
Academic translation attracts more attention in cities where the numbers of academics and universities are high, especially in Ankara, Istanbul, and Izmir. Many students from the academic class, such as university students, lecturers, and research assistants, need academic translation services, in particular, English academic translation, in order to publish their research, publications, and academic article translations in international journals. Other academic translation services that are most needed are French academic translation and German academic translation.
How to do Academic Translation?
Academic translation is a type of translation that does not accept errors. For this reason, the translation should be done very carefully. To do this, it is necessary to take an academic translation course, conduct comprehensive research and get training on how to do an academic translation. Since English is the most widely translated language today, translation techniques should be studied based on English academic translation. Examples of academic translations may be academic translation books or articles translated by these techniques.
The academic translation program is your style. The first thing you need to do while translating is to read and understand the text given to you from beginning to end. You should understand the plot, the people, and the time used in the narration and create a sketch in your mind. Then, you can begin to translate the documents. Firstly, finding the subject in the sentence structure will make your work easier. This is the case in all translations.
Tips for Academic Translation:
If whether you want to translate from Turkish to English or you want to translate from English to Turkish, your priority should be to find a subject. When you start the translation with the subject, you move from left to right, but if you come across a sub-clause or semicolon in the sentence, continuing to translate the sentence from left to right will cause you to make a wrong translation. For this reason, you should continue to translate from right to left in the sub-clauses.
After the sub-clause, you can continue your translation starting from the left. After identifying the subject and doing your translation, it comes to identifying objects and complements. If you do not follow this sequence, the events that are to be explained in the sentence are mixed and may cause you to obtain a different subject than the one intended. Since there are no more elements in the sentence, you can now translate the predicate as the last step. But here is a very important issue to note; if you are going to translate the text from English into Turkish, remember that the predicate must be at the end. In English sentences, the predicate may be in the middle, but when we think of it for Turkish, the predicative sentences are inverted sentences, and if you do not follow this rule, your thesis or project will not be accepted.
Of course, we should remember that we have to look at practical techniques after we have knowledge of academic translation techniques as well as some of the techniques that are valid. The most important of these techniques is that you should have a cultural background in translation content. Doing word-for-word translations may make your translation insufficient. When you do your translation, and finally, the translation of the translated text back to the original language can make you realize if there are points you made wrong with the original translation.
The academic translation is not a translation type that is expected to be published in international journals and articles by translating in Google Translate. The academic translation is not a study that can be done by a familiar English speaker on advice. People generally think that academic translation fees are high and they try to get the translation done by other means than searching. As Kızılay Translation Office, we would like to say to those who are concerned about the fee for academic translation that this concern is really groundless. As Ankara sworn translation agency, Yakamoz Translation Office is a Kızılay translation company that has made academic translation with cheap and accessible specialist staff. Do not waste time and contact us for professional support. Academic translation is a service that you can apply online and get a translation price offer.